Víceslovné anglické pojmenování Czech Republic nahradí na dresech národního hokejového mužstva název Česko v mateřském jazyce. Hokejisté se tak stali po basketbalistech, baseballistech třetím větším sportem, který má na reprezentačních dresech jednoslovný název Česko.
S touto informací byli seznámeni zástupci médií v Praze ve středu 3. listopadu 2021 na setkání s nimi u příležitosti zveřejnění sestavy reprezentace na Turnaj Karjala.
Jak říkám...
„Připojujeme se tak k velké většině zemí IIHF, které uplatňují stejný přístup a v komunikaci používají krátký geografický název bez uvedení politického uspořádání," zdůvodnil změnu v označení státu na dresech mluvčí Českého svazu ledního hokeje Zdeněk Zikmund.
„Výjimkami jsou mezi dvaaosmdesáti členskými státy IIHF Korejská lidově demokratická republika (KLDR) a Spojené arabské emiráty (SAE). Další země upřednostňují v prezentaci a komunikaci kratší, zpravidla jednoslovný název bez právní formy státu – Finsko (Republika Finsko), Švédsko (Švédské království), Rusko (Ruská federace), Slovensko (Slovenská republika), Německo (Spolková republika Německo), Švýcarsko (Švýcarská konfederace)… Je-li uveden na dresech, převládá přitom název v národním jazyce, nikoli v angličtině – Suomi (Finland), Россия (Russia), Slovensko (Slovakia) a Suisse (Switzerland), ale i Danmark (Denmark), Latvija (Latvia) nebo Italia (Italy)," píše se ve zdůvodnění změny názvu státu na dresech hokejové reprezentace.
„Oficiální název Česko byl z pověření vlády schválen již v roce 1993 a ve stejném roce potvrdil jeho správnost Ústav pro jazyk český Akademie věd. Spolu s cizojazyčnými ekvivalenty Czechia, Tschechien, Tchéqiue, Czechia, Чехия apod. je jako oficiální zařazen v databázích Organizace spojených národů a Evropské unie. Podle vyjádření odborníků jde o oficiální, spisovný a názvotvorně správný název státu, označující podle státnosti, státní příslušnosti i společného jazyka prostor historických zemí Čech, Moravy a části Slezska. Oba názvy, Česká republika i Česko, jsou věcně správné a významově rovnoprávné. Zatímco víceslovný politický název s formou státního zřízení se používá především v diplomacii a právních dokumentech, ve zkrácené podobě se doporučuje pro ostatní oblasti včetně například sportu," ještě uvedeno ve zdůvodnění, které uveřejnil web ceskyhokej.cz.
Zbývá už jen dodat, že v nových dresech budou nastupovat reprezentační výběry při světových šampionátech, turnajích a přátelských zápasech. Jako první se v nich představí výběr U17 při trojutkání s Ruskem, ženská reprezentace při olympijské kvalifikaci v Chomutově a dospělá reprezentace na Turnaji Karjala. Úprava se netýká olympijského turnaje v Pekingu, na kterém budou české reprezentace vystupovat ve dříve schválených dresech se státním znakem.
Líbil se vám článek? Máte k němu nějakou připomínku nebo zajímá vás diskuse k němu?
Více na facebookovém profilu webu SportovníListy.cz Zde
S touto informací byli seznámeni zástupci médií v Praze ve středu 3. listopadu 2021 na setkání s nimi u příležitosti zveřejnění sestavy reprezentace na Turnaj Karjala.
Jak říkám...
„Připojujeme se tak k velké většině zemí IIHF, které uplatňují stejný přístup a v komunikaci používají krátký geografický název bez uvedení politického uspořádání," zdůvodnil změnu v označení státu na dresech mluvčí Českého svazu ledního hokeje Zdeněk Zikmund.
„Výjimkami jsou mezi dvaaosmdesáti členskými státy IIHF Korejská lidově demokratická republika (KLDR) a Spojené arabské emiráty (SAE). Další země upřednostňují v prezentaci a komunikaci kratší, zpravidla jednoslovný název bez právní formy státu – Finsko (Republika Finsko), Švédsko (Švédské království), Rusko (Ruská federace), Slovensko (Slovenská republika), Německo (Spolková republika Německo), Švýcarsko (Švýcarská konfederace)… Je-li uveden na dresech, převládá přitom název v národním jazyce, nikoli v angličtině – Suomi (Finland), Россия (Russia), Slovensko (Slovakia) a Suisse (Switzerland), ale i Danmark (Denmark), Latvija (Latvia) nebo Italia (Italy)," píše se ve zdůvodnění změny názvu státu na dresech hokejové reprezentace.
„Oficiální název Česko byl z pověření vlády schválen již v roce 1993 a ve stejném roce potvrdil jeho správnost Ústav pro jazyk český Akademie věd. Spolu s cizojazyčnými ekvivalenty Czechia, Tschechien, Tchéqiue, Czechia, Чехия apod. je jako oficiální zařazen v databázích Organizace spojených národů a Evropské unie. Podle vyjádření odborníků jde o oficiální, spisovný a názvotvorně správný název státu, označující podle státnosti, státní příslušnosti i společného jazyka prostor historických zemí Čech, Moravy a části Slezska. Oba názvy, Česká republika i Česko, jsou věcně správné a významově rovnoprávné. Zatímco víceslovný politický název s formou státního zřízení se používá především v diplomacii a právních dokumentech, ve zkrácené podobě se doporučuje pro ostatní oblasti včetně například sportu," ještě uvedeno ve zdůvodnění, které uveřejnil web ceskyhokej.cz.
Zbývá už jen dodat, že v nových dresech budou nastupovat reprezentační výběry při světových šampionátech, turnajích a přátelských zápasech. Jako první se v nich představí výběr U17 při trojutkání s Ruskem, ženská reprezentace při olympijské kvalifikaci v Chomutově a dospělá reprezentace na Turnaji Karjala. Úprava se netýká olympijského turnaje v Pekingu, na kterém budou české reprezentace vystupovat ve dříve schválených dresech se státním znakem.
Líbil se vám článek? Máte k němu nějakou připomínku nebo zajímá vás diskuse k němu?
Více na facebookovém profilu webu SportovníListy.cz Zde
(Petr Skála podle tiskové zprávy ceskyhokej.cz, SportovníListy.cz, foto: Petr Skála)